Viens traverser le lac, (extrait) de Sarah Kirsch (09/06/2013)
Estampe d'Utamaro
Moi c’est comme ça : quand les cigognes
Finissent par s’endormir au sommet de leurs cheminées
Les grenouilles commencent
Leur âpre tapage.
Elles sortent de partout, la lumière de ma lampe
Tombe sur leur gosier jaune tout gonflé, leur dos
S’enfonce dans l’eau toute noire, l’eau çà et là étale
Dans l’enchevêtrement des plantes. Quand les chats
Toujours à la même heure et furtivement s’approchent
Les souris prennent peur
Pour leur chère nichée à cinq queues. Pour le moment
Je suis là dans un nuage on ne peut plus sombre à fumer et jurer
Toi belle peau de pauvre chiffe et de vive la baise
Et de ça n’aime que soi œil joli gris
Œil gris qui louche ah va-t-en et vite
Traduction inédite de Maurice Régnault http://poezibao.typepad.com/files/sarah-kirsch-traductions-de-maurice-regnaut.pdf
06:53 | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : viens traverser le lac de s, grenouille d'utamaro, jaune, gris, noir | Facebook | Imprimer | | |