Malentendu entre deux surréalistes, d'Erich Fried (01/06/2012)
(pour Katja Hajek)
« il pleut »
disait-elle
« des hommes en manteau noir
passent »
disait-elle
Mais Magritte
ne l’entendait
plus très bien
(puisqu’elle ne le dit que des années
après sa mort)
.
Il n’entendit donc pas
le dernier mot
et comprit seulement
« il pleut des hommes en manteau noir »
C’est cela qu’il a peint
(traduit de l'allemand par Chantal Tanet et Michael Hohmann)
D'autres poèmes du même auteur sur les sites http://droitdecites.org/2010/11/28/erich-fried-choix-de-p.... http://terresdefemmes.blog s.com/mon_weblog/2010/12/erich-fried-das-richtige-wort.html
http://lescarnetsdeucharis.hautetfort.com/
Tableau de Magritte Golconde (1953).
02:50 | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : poème, poésie, malentendu entre deux surréalistes, erich fried, noir, chantal tanet | Facebook | Imprimer | | |